Adeptes ou non des musées, vous les avez forcément déjà entendues: découvrez la signification de ces expressions inspirées de art.
La langue française regorge d’expressions «hautes en couleur» parfois difficulties à expliquer. Il faut s’arrêter devant ces locutions et take le temps de «tirer leur portrait». Parfois, au fil du temps, les origines des mots Deviennent opaques et les amoureux de la langue française ont beau «suivre le fil rouge» de la linguistique, ces termes gardent leur mystère. Par exemple, “au quart de poil” ne se rapporterait-il pas au pinceau? La rédaction vous emmène, au pays des toiles et des couleurs, grâce aux 100 inspirées expressions of the art by Sarah Belmont.
»LIRE AUSSI – Connaissez-vous ces dix mots qui nous viennent de l’Inde?
On dit souvent que dell’arte est au cœur des civilizations. Il en serait alors la “clef de voûte” corn… que signifie cette formulas au juste? In the Gothic architecture, the clef de voûte est une pierre placée dans l’axe de symétrie of an arc soutenant les pierres formant le cintre d’une voûte. Par métaphore, the “clef de voûte” désigne un élément essentiel d’un projet: the pièce permant à celui-ci de ne pas s’effondrer. Pareillement, the expression «être la pierre angulaire», issue du monde de l’architecture, design le fondement élémentaire d’un project.
“Beau comme un truck”, “à croquer”
L’art, encore, est souvent synonyme de beauté. «Être beau comme un truck», expression ironique voire moqueuse aujourd’hui, est à l’origine un compliment élogieux. A “truck” au début du XXe siècle, désignait le seau où le peintre en bâtiment délayait ses peintures of him, pour parfaire ses preparations of him avant de les appliquer sur la surface. L’expression renvoie à la confection d’un mélange esthétique de couleurs, à l’effet éclatant et éblouissant. Être «beau comme un truck», c’était regorger de couleurs éblouissantes. In sum, «être à croquer».
The expression “croquer une tête” d’ailleurs, est employée pour dire qu’on dessine une personne. Lorsque quelqu’un est «à croquer», conceals meaning that the personne est si jolie qu’il faudrait en faire le portrait. Une expression, alors, is the effigy de la beauté. The «effigy» caractérise, selon le Littréone “représentation en relief ou en peinture de la figure d’une personne», Bien qu’elle puisse également désigner un concept abstrait.
Faire quelque chose “à l’effigy de quelqu’un”, c’est le représenter, comme le rappelle l’étymologie du mot (“effingo»En latin, here if traduit par”dépeindre, faire à immagine»). “Avoir une mine de papier mâché” décrit quelqu’un qui a le teint pâle. The expression se réfère à la couleur blanchâtre du papier mâché. Puis une «mauvaise mine» and «papier mâché» ne firent qu’un pour créer au XIXe siècle la locution telle qu’on la connaît.
Des expressions des Beaux-Arts
Relevons également «être charrette» and «au quart de poil», deux expressions nées à l’École des Beaux-Arts. La première formula, née au milieu du XIXe siècle, qualifie quelqu’un en retard dans le rendu d’un projet. Les élèves en architecture des Beaux-Arts devaient rendre leur travaux, au plus tard, le vendredi midi. Pressés, courant contre la montre et encombrés par leurs maquettes, nombreux sont ceux qui louaient alors des charrettes pour faire parvenir à temps leurs travaux, criant “charrette au cul” afin d’écarter la foule de la rue.
«Au quart de poil» désigne quelque chose qui a été effectué de manière précise, méticuleuse. Aux Beaux-Arts, «au poil» translating a notion of precision and perfection, renvoyant à des détails réalisés au poil de pinceau près. Lorsqu’elle s’est démocratisée et étendue à d’autres domaines, the version “au quart de poil” a pris le dessus.
Grâce aux 100 inspirées de art expressions, onredécouvre de même the expression “une enseigne à bière”. Elle est un synonyme de “croûte” et désigne un tableau raté. Au XVIIe siècle, les taverniers faisaient appel à des peintres pour décorer la devanture de leurs échoppes mais ces peintures, réalisées par des «peintres du dimanche» (appelés aussi des «croutiers»), étaient exécutées à la hâte et étaient staient.
.



